close
(影音內容建議利用 Firefox、Google Chrome 瀏覽器,方能觀賞最佳內容) 「你並不特別!」聽起來是句相當嚴厲的批評,但這其實是美國一家高中畢業典禮演說中的中心理念。在美國 Wellesley 高中任職的英文老師 David McCullough Jr. 在畢業典禮致詞中,不斷提醒學生,世界如此大,每一個人都是獨一無二的個體,沒有人是特別的,因此要為自己而活。現在就跟著影片,一起體會 “You’re not special” 的真諦吧。 分享 facebook ◎ till death do you part 至死不渝、直到死亡將你們分離 這也是婚禮上誓言經常出現的一句話,完整的誓詞是: To love and to cherish, in sickness and in health, for richer or poorer, till death do you part.(相愛、相惜,無論健康或是疾病,無論富有或是貧窮,直到死亡將你們分離。) ◎ wouldn’t touch something with a ten-foot pole 完全不接觸、完全不想介入 Pole 是「竿子」的意思,你就算拿了一根十尺長的竿子也不想碰觸某事物,就表示你真的「完全不想接觸」的意思,例如: If I were you, I wouldn't touch that proposition with a ten-foot pole.(如果我是你,我才不想去插手那計畫。) ◎ by definition 根據定義 這個片語不管寫作、口語都很實用,尤其要說之以理的時候,例如: This idea is not wrong by definition; however, there is still so much more to think about.(這個想法就理論來說並沒有錯;然而還是有許多需要考慮的部份。) ◎ carpe diem 活在當下、把握光陰、及時行樂 這是取自拉丁文的外來詞彙,等同於英文 seize the day 的意思。 If you love life, think carpe diem.(如果你熱愛生命,想想 carpe diem 這句話。)【更多精采內容,詳見《希平方》】

7375D7AC931A5AFF
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 brianaih0c70q 的頭像
    brianaih0c70q

    郎宛臻

    brianaih0c70q 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()